Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

dimanche, 28 mars 2021

Autoportrait découpé dans l'arbre et la rue

 

 

 

165849477_4235597253117258_1647960661707420327_o.jpg

 

Frédéric Tison, Autoportrait découpé dans l'arbre et la rue, Paris, mars 2021.

 

 

 

 

samedi, 27 mars 2021

En italien

 

 

O solitario.
 
Nevicherà domani : oh quanto ansioso di arenarti, di placarti, di regnare sei — di arenarti lentamente tra le foglie e le pietre, di placarti al termine del sogno, di regnare bianco sulla terra.
 
O promesso sposo.
 

Frédéric Tison, La Table d'attente, éd. Librairie-Galerie Racine, collection Les Hommes sans Épaules, 2019. Livre III., poème V. Traduction de Claire Boitel.

 

 

 

06:05 Écrit par Frédéric Tison dans Lectures, Traductions, Une petite bibliothèque | Lien permanent | Commentaires (2) |  Facebook |

vendredi, 26 mars 2021

Dans la nuit (II)

 

 

 

166086211_4226713090672341_6307873809553898638_o.jpg

 

Frédéric Tison, Dans la nuit (II), encres et pastels sur papier noir, 21 x 29.7 cm, mars 2021.

 

 

 

 

10:28 Écrit par Frédéric Tison dans Minuscules peintes | Lien permanent | Commentaires (2) |  Facebook |

jeudi, 25 mars 2021

Dans la nuit

 

 

 

165270537_4224198274257156_4370363243991751529_o.jpg

 

Frédéric Tison, Dans la nuit, encres et pastels sur papier noir, 21 x 29.7 cm, mars 2021.

 

 

 

13:55 Écrit par Frédéric Tison dans Minuscules peintes | Lien permanent | Commentaires (1) |  Facebook |

Avec les doux

 

 

« Il ne faut faire l'amour qu'avec les doux. »

 

(Nancy Huston, dans une émission récente sur Arte, 28 minutes.)

 

 

 

07:42 Écrit par Frédéric Tison dans Album des phrases | Lien permanent | Commentaires (1) |  Facebook |

mercredi, 24 mars 2021

Une fois, un oiseau

 

 

Une fois, un oiseau, tandis que j'étais en train de fumer une cigarette à ma fenêtre, s'est posé sur ma main. Son petit corps était doux, je l'adorais, je le trouvais beau. J'étais en train de réfléchir à une phrase pour l'un de mes livres. J'ai voulu caresser la plume du petit corps de cet oiseau, mais il s'est envolé, cet idiot, mais c'était un oiseau ! C'était moi l'idiot. Nous étions séparés et seuls, comme tout le monde, en ce monde.

 

 

 

 

13:03 Écrit par Frédéric Tison dans Crayonné dans la marge, Minuscules | Lien permanent | Commentaires (3) |  Facebook |

Au Ballon d'Alsace (2)

 

 

 

SAM_9996.JPG

 

Au Ballon d'Alsace, dans le massif des Vosges, photographie : février 2021.

 

 

 

 

mardi, 23 mars 2021

Petite annonce

 

 

 

Je suis à la recherche d'un traducteur en anglais, en chinois, en espagnol, ou en toute autre langue, de mes livres de poésie. Je ne pourrai pas grandement le rétribuer pour ce travail, mais j'aurai des présents en échange : des peintures, des dessins ou des manuscrits originaux.

 

Veuillez me contacter ici.

 

 

 

 

lundi, 22 mars 2021

Multiplications

 

 

Les chants des oiseaux sont des multiplications de Dieu dans le monde.

 

 

 

vendredi, 19 mars 2021

Où je lis Le Dieu des portes — Cahier II, poème XXIII

 

 

_________________

 

 

___________

Frédéric Tison lit Le Dieu des portes, Cahier II., Poème XXIII.

 

 

 

08:34 Écrit par Frédéric Tison dans Lectures, Une petite bibliothèque | Lien permanent | Commentaires (2) |  Facebook |

jeudi, 18 mars 2021

Autoportrait interdit

 

 

 

162284784_4204732816203702_3250801031139111194_o.jpg

 

Frédéric Tison, Autoportrait interdit, Paris, mars 2021.

 

 

 

 

mercredi, 17 mars 2021

En italien

 

 

Credi tu alla neve — l'ho deposta anche sugli uccelli —, credi ad altri mausolei ? Sono soltanto una delle voci dell'inverno.

Ho fatto di mia pazienza l'ombra appena appena grigia logiatasi nelle finestre e nelle ali.

Credi tu ch'io sia solamente bella ? Sono la tristezza e il buttato del cielo, e conosco il tuo corpo come so le maschere e il morto uccello.

Mi senti quando si parla di silenzio, colui che ho inserito tra le pietre, sulla ruggine e tra i fiocchi di neve — prima che nasca un fiore ?

 

Frédéric Tison, Le Dieu des portes, éd. Librairie-Galerie Racine, collection Les Hommes sans Épaules, 2016. Cahier II., poème XXIII. Traduction de Claire Boitel.

 

 

 

17:06 Écrit par Frédéric Tison dans Lectures, Traductions, Une petite bibliothèque | Lien permanent | Commentaires (2) |  Facebook |

Un entretien, en 2017

 

 

Un entretien, en 2017.

 

 

 

 

 

06:41 Écrit par Frédéric Tison dans Revues, Une petite bibliothèque | Lien permanent | Commentaires (5) |  Facebook |

mardi, 16 mars 2021

La pluie

 

 

 

161100747_4196920920318225_2215055424249199719_o.jpg

 

En voiture, Paris, photographie : mars 2021.

 

 

 

18:58 Écrit par Frédéric Tison dans Photographies solitaires | Lien permanent | Commentaires (1) |  Facebook |

dimanche, 14 mars 2021

Au Ballon d'Alsace

 

 

 

SAM_9976.JPG

 

Au Ballon d'Alsace, dans le massif des Vosges, photographie : février 2021.