Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

lundi, 25 mai 2015

La Librairie de Jean, duc de Berry, au château de Mehun-sur-Yèvre, en 1416 (57)

 

 

 

Introduction.

 

 

 

« 123. Un grand livre de Valerius Maximus historié, escript de lettre de court ; et au commencement du second fueillet a escript : Urbis Romae ; garni de quatre fermoers esmailliés aux armes de Mons. ; lequel sire Jean Coureau lui donna à estraines le premier jour de janvier l'an 1401._75 liv. »

 

Il s’agit du texte latin de l’historien et moraliste romain du Ier siècle Valère Maxime, Factorum dictorumque memorabilium (Faits et dits mémorables), un recueil d'anecdotes historiques ou relatives à la religion, à la vie civile et sociale de la Rome sous Tibère.

 

 

« 124. Un livre de Valerius Maximus, translaté en françois, escript de lettre de court, historié [illustré] au commencement du Roy [sans doute Charles V] et d'un frère de l’ordre de Saint-Jehan [voir ci-dessous], qui lui présente un livre, et d'autres histoires ; et au commencement du second fueillet a escript : Marie auxquels ; et est couvert de cuir vermeil empraint, à deux fermoers d'argent néélés [ornés de dessins gravés et remplis d’émail noir, ciselés] et tixus noirs._25 liv. »

 

 

La mention d'une image représentant un frère de Saint-Jean-de-Jérusalem au début de ce volume indiquerait qu’il s’agit de la traduction française de Valère Maxime par un religieux de cet ordre, ainsi désigné dans la réédition de 1480 de cet ouvrage : « Cy commance le livre de Valerius Maximus, translaté de latin en françois, par religieuse personne maistre Simon de Hesdin, maistre en théologie et frère de Saint Jehan de Jérusalem ». Cette traduction fut ordonnée par Charles V.

 

  

(à suivre.)

 

 

Les commentaires sont fermés.